Takk, Geimvera.
Hyvää Joulua!
Og þar er y borið fram eins og íslenskt u í "upsilon", ä eins og a í ameriska orðinu "cat".
Og, fyrirgefiði ef ég er of afskiptasamur, en á eistnesku hljómar það
Röömsaid Jöulupühi.
Þar sem ü er eins og finnskt y, þýskt ü eða næstum eins og íslenskt u. Og ö ætti að vera með svona báru en ekki með tvípunkt, og er hljóð á milli ü og ö.
Rõõmsaid Jõulupühi?
Rõõmsaid Jõulupühi?
Akkúrat. Svona er það.
10. desember
Gríska: Kala christouyenna!
Það virkar greinilega ekkert að syngja um meiri snjó. Nú er hann bara horfinn.
Rõõmsaid Jõulupühi?
Akkúrat. Svona er það.
Þess utan kunnum vér afar fátt í Eesti keel.
Það virkar greinilega ekkert að syngja um meiri snjó. Nú er hann bara horfinn.
Eigum við að prófa öfuga sálfræði?
Minni snjó, minni snjó, minni snjó♪♪
Vart verður hann minni en nú.
Þið eruð að grínast, er það ekki? Á baðkari til Betlehem er eitt það alversta, ef ekki bara alvondasta, sem framleitt hefur verið. Ég fæ enn hroll bara við að hugsa um leikkonuna sem lék vondu konuna. Þið verðið að fyrirgefa, mér finnst hún með eindæmum lélegur leikari og alltaf föst í sömu árans óþolandi svipbrigðunum. Kúgast
Er hún ekki bakkahirðir á Stjörnutorginu?
Kæmi mér ekki á óvart. Ég hins vegar á svo sjaldan leið um Stjörnutorgið að aðrir verða að svara því. Reyndar er mér til efs að hún vinni þar blessunin - ég er varla ein um það að missa matarlystina bara við að hugsa um hana...
...enn og aftur biðst ég afsökunar á hreinskilni minni. Ég þekki ekkert til manneskjunnar sem vafalaust býr yfir mörgum kostum. Að mínu mati er leikur hins vegar ekki einn af þeim.
Slóvakíska: Vesele Vianoce
ég veit að Stúfur kemur þriðji en hver var annar?
Slóvakíska: Vesele Vianoce
ég veit að Stúfur kemur þriðji en hver var annar?
Er það ekki 1. Stekkjastaur 2. Giljagaur 3. Stúfur ...
13. desember
Litháíska: Linksmu kaledu.
Stúfur kemur í kvöld.
Stúfur hét sá þriðji,
stubburinn sá.
Hann krækti sér í pönnu,
þegar kostur var á.
Hann hljóp með hana í burtu
og hirti agnirnar,
sem brunnu stundum fastar
við barminn hér og þar.
Jóhannes úr Kötlum
Hérna koma vísurnar um Stekkjastaur og Giljagaur.
Stekkjastaur kom fyrstur,
stinnur eins og tré.
Hann laumaðist í fjárhúsin
og lék á bóndans fé.
Hann vildi sjúga ærnar,
-þá varð þeim ekki um sel,
því greyið hafði staurfætur,
-það gekk nú ekki vel.
Giljagaur var annar,
með gráa hausinn sinn.
-Hann skreið ofan úr gili
og skaust í fjósið inn.
Hann faldi sig í básunum
og froðunni stal,
meðan fjósakonan átti
við fjósamanninn tal.
(Jólasveinavísa / Jóhannes úr Kötlum)