Lindansare
Här uppe stĺr jag
jag vĺgar inte ut pĺ linan
och höra cirkusen storma
kring ett AH! och ett Oh!
där döden stilla tiger
under höga slaka linan.
Vĺgar inte se säkerhetnätet
viberera under min stĺng
och landa i lejongapet
genon brinnande ring
höra barnaskratten , aplĺderna
och sorlande lättnads sucket.
Jag funderar pĺ att byta jobb
Clownens dröm
Ĺskan mullrar över tältet
stängerna faller.
linorna traslar sig
lejonpiskan viner
sĺgspĺnet stynkande sörja
i elefantbajset ligger
stelnat popcornsleende
förortsungarna med
sockervadd i hĺret
lilla Ungerska dvärgen
ramlar frĺn sin stege
i blĺbergsskogen
i morgon gĺr jag til
arbetsförmedlingen
Línudansaragreyiđ...... ţađ eina sem ég nć er ađ hann er eitthvađ smeykur viđ ađ fara útá línuna......ég kann annars ekkert í svensku..örugglega fínt ljóđ sko
Línudansarinn
Ég stend hér uppi
ég ţori ekki út á línuna
og heyra ţytinn í hringnum
kringum ah og oh
ţar sem dauđinn er hljóđur
undir háu slöku línunni
Ţori ekki ađ horfa á öryggisnetiđ
titra undir stönginni
og lenda í gini ljónsins
gegnum logandi hring
heyra hlátur barnanna, klappiđ
og léttisandvarpiđ.
Ég ćtti kannski ađ skipta um vinnu.
Draumur trúđsins
Ţrumurnar muldra yfir tjaldinu
stengurnar falla.
stögin flćkjast
ljónasvipan hvín
fnykur af spćninum
í fílaskítnum liggur
stirđnađ poppkornsbros
úthverfabörnin međ
sykurslikju í hárinu
litli ungverski dvergurinn
fellur úr stiganum
í blábergskógi
á morgun fer ég á
atvinnumiđlunarskrifstofuna
Ţetta er altént tilraun til ađ ţýđa.
Ég er í tungu ađ mestu leiti Sćnskur og hefur hiđ fallega mál Íslands vafist fyrir mér . Ađ eitt af ritunum tvöhundruđ tćpum sé sćnskt er vel ekkert ađ agnast útí eđa verđa upprifinn yfir.
Mikiđ var ég heppinn ađ Regína túlkađi ţetta fyrir mig annars hefđi ég ekki skiliđ neitt.
Takk vinur. og takk regína.
Mér finnst ţađ í fínu lagi ađ nota önnur tungumál, sé ţađ t.d. móđurmál notandans. Ţá ţarf líka ađ treysta ţví ađ fyllstu stafsetningarreglna sé gćtt og málfar sé viđunandi.