[b]Ég fletti þessu til öryggis upp í orðabók og þar stendur að grubba sé þoka en grubbuveður vont sjólag- leiðindaveður á sjó.
Annars sagði ég ekki skítabræla heldur bræluskítur og þar er munur á. Skítabræla er mun verri en bræluskítur.[/b]
Þetta er rétt Vímus. Grubba er líka notað um mat, ef mat skildi kalla. Ef enginn þekkir þá notkun orðsins þá á Vímus réttinn.
Þetta er rétt Vímus. Grubba er líka notað um mat, ef mat skildi kalla. Ef enginn þekkir þá notkun orðsins þá á Vímus réttinn.
Vímus verður Vímusi í þágufalli. En ef einhver Íslendingur kallar mat grubbu, þá er það enskusletta, af orðinu grub.
Þetta er rétt Vímus. Grubba er líka notað um mat, ef mat skildi kalla. Ef enginn þekkir þá notkun orðsins þá á Vímus réttinn.
Vímus verður Vímusi í þágufalli. En ef einhver Íslendingur kallar mat grubbu, þá er það enskusletta, af orðinu grub.
Ég notaði ekki þágufall Günther Zimmermann. Ég sagði ekki að þetta væri rétt hjá Vímusi, heldur einfaldlega þetta er rétt Vímus (nefnifall)
Svo má vel vera að orðið grubb sé ættað frá Englandi eða frá öðrum enskumælandi löndum. Samt sem áður er orðið til í íslenskri tungu.
Það var rétt, láttu Günther heyra það. Alltaf sama helvítis montið í honum. Ljómar upp
Veit einhver annar en ég hvað nálablók er?
Sprautufíkill?
Það var rétt, láttu Günther heyra það. Alltaf sama helvítis montið í honum. Ljómar upp
Ohh, ætli þú myndir ekki monta þig líka ef þú gætir eitthvað.
Góð hugdetta Billi en ekki er það samt rétt.
Þetta er ágiskun, en er það svona hanski sem er notaður þegar á að sauma með stóru náli , ekki með fingra heldur með málmskifu með holum í lofanum svo að hægt yrði að ýta á nálinu?
Ekki var það rétt.
Netagerðarmaður?
Ekki heldur rétt en hér kemur góð vísbending.
Og þegar næsta alda reis og yfir dallinn gekk
sveif nálablókin eins og engill uppá bátadekk.
Nei.
Nei en þú ert býsna heitur.