— GESTAPÓ —
HITTINGUR Í DANAVELDI?!
» Gestapó   » Efst á baugi
        1, 2, 3, 4
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Dula 24/2/08 11:33

Aulinn mælti:

Dula mín, ég á svefnsófa!

Dásamlegt alveg‹Ljómar upp›

Kosta og kynjamálaráðherra Baggalútíu. •  Forsetafrú, líka PRINSESSA og settur heilbrigðismálaráðherra (skv ráðherra og embættismannalista baggalútíu ) •  Gestgjafi Duludjammsins. • 22. kast er mitt !
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Regína 24/2/08 11:52

Günther Zimmermann mælti:

Grágrímur mælti:

Ég lærði í dag (á erfiða háttinn) að orðið Dúlla á dönsku þýðir það sama og drusla á íslensku...

Nudansk ordbog er miklu smekklegri í orðavali, segir „letlevende kvinde“.
‹Brosir út að eyrum og lyftir báðum höndum upp fyrir höfuð til merkis um að sér hafi þótt þetta afskaplega fyndið›

Getur þú þá flett upp á hvernig „en let levende mand“ hljómar í einu orði á dönsku?
Nú eða íslensku ..

Drottning Baggalútíu. Varaforseti Baggalútíu. Dulmálssérfræðingur Hlerunarstofnunar. Meykóngur.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Galdrameistarinn 24/2/08 14:01

Günther Zimmermann mælti:

Dula mælti:

Günther Zimmermann mælti:

En ligeglad þýðir að vera alveg sama um eitthvað, ekki áhyggjulaus og kátur?

Ha , er það?

Jú, það er því miður afar útbreiddur misskilningur meðal Íslendinga að halda að ligeglad hafi eitthvað með ánægju að gera. Bein þýðing væri gálaus eða afskiptinn. Dönsk ensk orðabók sem ég hef undir höndum (eintakið mitt af Sigfúsi Blöndal er því miður víðs fjarri, enda nærri 10 kíló og dýrt í flutningum) gefur carless, indiffrent sem þýðingar á ligeglad.

Notkunardæmi úr Nudansk orbog eru:
„Drengene sad sløve og ligeglade; han er fuldstændig ligeglad med sit udseende.“

Annað dæmi (ekki úr Nudansk ordbog):
1. Vil du have den røde eller den hvide?
2. Det er mig ligeglad.

1. Viltu þann rauða eða þann hvíta?
2. Mér er slétt sama.

Þetta var ég búinn að heyra líka og fór að spyrjast fyrir um þetta þegar ég flutti hingað út og fékk þá skýringu sem gefin er hér að ofan.
Mjög margir halda að ligeglad þýði að vera hress og kátur og maður hefur séð danina glotta út í annað þegar fólk hefur sagst vera ligeglad eftir að hafa fengið sér nokkra öllara.

Sofandi vert á Kaffi Blút nema þegar hann er vakandi. • Skemmdarverka og hryðuverkamaður í hjáverkum, aðalega á kveðskaparþráðum.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Huxi 24/2/08 14:22

Dula mælti:

Jú ég er eiginlega að hugsa um að fara þangað og slappa af, einhverntíma.‹Dæsir mæðulega og lítur út um gluggann›

Á kannski bara fara og dúlla sér í Danmörku... ‹Glottir meinfýsin.›

Misheppnaður valdaræningi * Efnilegasti nýliði No: 1 * Doktor í fáfræði * Faðir Gestapóa * Frændi Vímusar, Madam Escoffier og Herbjarnar Hafralóns * Forstöðumaður Veðurfarsstofnunar Baggalútíska Heimsveldisins * Forstjóri PRESSECPOL * Grænn
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Tina St.Sebastian 24/2/08 15:34

Ligeglad er auðvitað borðleggjandi dæmi um þróun tungumáls. Á Íslandi þýðir "ligeglad" eitthvað svipað og "easy-going" á ensku, þó í heimalandinu þýði það eitthvað annað.

- Passív-aggressívur erkióvinur ritstjórnarmeðlima hverra nöfn hefjast á 'E' - •  Verndari alls karlkyns- Biskup yfir westurhluta Íslands- Umsjónarmaður, hönnuður, verktaki og æðsta yfirvald í málefnum Torgs Hinnar Heilögu Ritstjórnar-
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Günther Zimmermann 24/2/08 16:13

Tina St.Sebastian mælti:

Ligeglad er auðvitað borðleggjandi dæmi um þróun tungumáls. Á Íslandi þýðir "ligeglad" eitthvað svipað og "easy-going" á ensku, þó í heimalandinu þýði það eitthvað annað.

‹Hrökklast aftur á bak og hrasar við›
Ertu svona póst-módern?

Þó svo að einhver vitleysa sé útbreidd breytir það því ekki að vitleysan er enn vitleysa - og ber því að leiðrétta og færa til betri vegar.

Regína: Stud er ágætt orð sem þýðir „en dum (og grov) mand“.

Antiqvarius Imperii BACCALVTII - Vörzlumaður Fjársjóðskammers forsetaembættisins.
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Tina St.Sebastian 24/2/08 16:28

Günther Zimmermann mælti:

Tina St.Sebastian mælti:

Ligeglad er auðvitað borðleggjandi dæmi um þróun tungumáls. Á Íslandi þýðir "ligeglad" eitthvað svipað og "easy-going" á ensku, þó í heimalandinu þýði það eitthvað annað.

‹Hrökklast aftur á bak og hrasar við›
Ertu svona póst-módern?

Já. Pómó rúlar.

Annars er ég sammála þér: vitleysur ber að leiðrétta. Þessvegna legg ég til að trúarbrögð verði aflögð.

- Passív-aggressívur erkióvinur ritstjórnarmeðlima hverra nöfn hefjast á 'E' - •  Verndari alls karlkyns- Biskup yfir westurhluta Íslands- Umsjónarmaður, hönnuður, verktaki og æðsta yfirvald í málefnum Torgs Hinnar Heilögu Ritstjórnar-
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Dula 24/2/08 17:06

Huxi mælti:

Dula mælti:

Jú ég er eiginlega að hugsa um að fara þangað og slappa af, einhverntíma.‹Dæsir mæðulega og lítur út um gluggann›

Á kannski bara fara og dúlla sér í Danmörku... ‹Glottir meinfýsin.›

Er það einhver sori á dönsku , að dúlla sér ?

Kosta og kynjamálaráðherra Baggalútíu. •  Forsetafrú, líka PRINSESSA og settur heilbrigðismálaráðherra (skv ráðherra og embættismannalista baggalútíu ) •  Gestgjafi Duludjammsins. • 22. kast er mitt !
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Billi bilaði 25/2/08 08:20

Tina St.Sebastian mælti:

Günther Zimmermann mælti:

Tina St.Sebastian mælti:

Ligeglad er auðvitað borðleggjandi dæmi um þróun tungumáls. Á Íslandi þýðir "ligeglad" eitthvað svipað og "easy-going" á ensku, þó í heimalandinu þýði það eitthvað annað.

‹Hrökklast aftur á bak og hrasar við›
Ertu svona póst-módern?

Já. Pómó rúlar.

Annars er ég sammála þér: vitleysur ber að leiðrétta. Þessvegna legg ég til að trúarbrögð verði aflögð.

Missirðu þá ekki biskupstignina?

Sérlegt hirðkrútt og gæludýr hinnar keisaralegu hátignar • Sitjandi á kornflögu, bíð ég þess að vagninn komi
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Huxi 25/2/08 08:50

Dula mælti:

Huxi mælti:

Dula mælti:

Jú ég er eiginlega að hugsa um að fara þangað og slappa af, einhverntíma.‹Dæsir mæðulega og lítur út um gluggann›

Á kannski bara fara og dúlla sér í Danmörku... ‹Glottir meinfýsin.›

Er það einhver sori á dönsku , að dúlla sér ?

Grágrímur mælti:


Ég lærði í dag (á erfiða háttinn) að orðið Dúlla á dönsku þýðir það sama og drusla á íslensku...

‹Tekur bakföll og skellir sér á lær og þykist fyndnastur›

Misheppnaður valdaræningi * Efnilegasti nýliði No: 1 * Doktor í fáfræði * Faðir Gestapóa * Frændi Vímusar, Madam Escoffier og Herbjarnar Hafralóns * Forstöðumaður Veðurfarsstofnunar Baggalútíska Heimsveldisins * Forstjóri PRESSECPOL * Grænn
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Dula 25/2/08 09:04

Huxi mælti:

Dula mælti:

Huxi mælti:

Dula mælti:

Jú ég er eiginlega að hugsa um að fara þangað og slappa af, einhverntíma.‹Dæsir mæðulega og lítur út um gluggann›

Á kannski bara fara og dúlla sér í Danmörku... ‹Glottir meinfýsin.›

Er það einhver sori á dönsku , að dúlla sér ?

Grágrímur mælti:


Ég lærði í dag (á erfiða háttinn) að orðið Dúlla á dönsku þýðir það sama og drusla á íslensku...

‹Tekur bakföll og skellir sér á lær og þykist fyndnastur›

Æji Þeigiðu addna‹verður voða fúl›

Kosta og kynjamálaráðherra Baggalútíu. •  Forsetafrú, líka PRINSESSA og settur heilbrigðismálaráðherra (skv ráðherra og embættismannalista baggalútíu ) •  Gestgjafi Duludjammsins. • 22. kast er mitt !
 • LOKAР•  Senda skilaboð Senda póst
Tina St.Sebastian 25/2/08 18:10

Billi bilaði mælti:

Tina St.Sebastian mælti:

Günther Zimmermann mælti:

Tina St.Sebastian mælti:

Ligeglad er auðvitað borðleggjandi dæmi um þróun tungumáls. Á Íslandi þýðir "ligeglad" eitthvað svipað og "easy-going" á ensku, þó í heimalandinu þýði það eitthvað annað.

‹Hrökklast aftur á bak og hrasar við›
Ertu svona póst-módern?

Já. Pómó rúlar.

Annars er ég sammála þér: vitleysur ber að leiðrétta. Þessvegna legg ég til að trúarbrögð verði aflögð.

Missirðu þá ekki biskupstignina?

Nei, biskupstignin tengist ekki trúarbrögðum á nokkurn hátt.

- Passív-aggressívur erkióvinur ritstjórnarmeðlima hverra nöfn hefjast á 'E' - •  Verndari alls karlkyns- Biskup yfir westurhluta Íslands- Umsjónarmaður, hönnuður, verktaki og æðsta yfirvald í málefnum Torgs Hinnar Heilögu Ritstjórnar-
LOKAÐ
        1, 2, 3, 4
» Gestapó   » Efst á baugi   » Hvað er nýtt?
Innskráning:
Viðurnefni:
Aðgangsorð: