Texti á sjónvarpsefni enskumælandi þjóða fer yfirleitt afskaplega í taugarnar á mér. Væri ekki betra að henda honum á síðu 888 í textavarpinu og láta okkur hin fá að njóta skjámyndarinnar eins og hún er?
Texti á sjónvarpsefni Norrænna þjóða fer í taugarnar á mér og mörgum öðrum. Best væri að hafa hann á síðu 888 í textavarpinu og láta okkur fá að njóta skjámyndarinnar eins og hún er.
Spænska er útbreiddasta tungumál í hinum vestræna heimi og því fáránlegt að eyðileggja þesslenskt myndefni með texta. Skellum textanum við það á 888.
Sama gildir um franskt og þýskt efni og reyndar miklu, miklu fleira (ekki þetta með útbreiðsluna samt). Setjum alla helvítis textana á 888 í textavarpinu. Verða þá ekki allir glaðir?
Texti á sjónvarpsefni enskumælandi þjóða fer yfirleitt afskaplega í taugarnar á mér. Væri ekki betra að henda honum á síðu 888 í textavarpinu og láta okkur hin fá að njóta skjámyndarinnar eins og hún er?
Texti á sjónvarpsefni Norrænna þjóða fer í taugarnar á mér og mörgum öðrum. Best væri að hafa hann á síðu 888 í textavarpinu og láta okkur fá að njóta skjámyndarinnar eins og hún er.
Spænska er útbreiddasta tungumál í hinum vestræna heimi og því fáránlegt að eyðileggja þesslenskt myndefni með texta. Skellum textanum við það á 888.
Sama gildir um franskt og þýskt efni og reyndar miklu, miklu fleira (ekki þetta með útbreiðsluna samt). Setjum alla helvítis textana á 888 í textavarpinu. Verða þá ekki allir glaðir?
En ég er ekki með sjónvarp með textavarpi Brestur í óstöðvandi grát
En ég er ekki með sjónvarp með textavarpi
Brestur í óstöðvandi grát
Ekki ég heldur. Þetta voru hártoganir hjá mér og skot á Kormák.
Grætur Doktornum til samlætis. Grætur enn meira þegar hann man eftir því að sjónvarpið hans er mono auk þess að vera textavarpslaust.[s]
Texti á sjónvarpsefni enskumælandi þjóða fer yfirleitt afskaplega í taugarnar á mér. Væri ekki betra að henda honum á síðu 888 í textavarpinu og láta okkur hin fá að njóta skjámyndarinnar eins og hún er?
Fyrir þá sem eru með textavarp... síða 566 á að geta falið texta fyrir þá sem það vilja, veit ekki hvort það virkar.
Vælukjóar
Verið þið bara fegnir að sjónvarpsefni er ekki döbbað eins og tíðkast í mörgum Evrópuþjóðum.
Munið þið bara hvernig það var þegar þeir fóru að íslenska Malcolm í Miðið!
Hryllir sig
Flestir vita að bókin "Gone With The Wind" eftir Margareth Mitchell nefnist "Á Hverfanda Hveli" í íslenskri þýðingu og einhverntíma heyrði ég að sá umdeildi rithöfundur Kristmann Guðmundsson hafi nefnt bókina "Borin Burt Með Blænum". Ég meina: Hvor titilþýðingin er betri??
Flestir vita að bókin "Gone With The Wind" eftir Margareth Mitchell nefnist "Á Hverfanda Hveli" í íslenskri þýðingu og einhverntíma heyrði ég að sá umdeildi rithöfundur Kristmann Guðmundsson hafi nefnt bókina "Borin Burt Með Blænum". Ég meina: Hvor titilþýðingin er betri?
Skelfing er að sjá þetta! Það er kolvitlaust að hafa stóran staf í öllum orðum í titlum; það er enska. Sveiattan! Strunsar út af sviðinu og skellir á eftir sér
Ekki er þetta nú í fyrsta sinn sem slík umræða kemur upp. Ég held mig bara við það svar sem ég hef gefið áður, í einum þætti af hinum klassísku þáttum um Simpson fjölskylduna segir Bart Simpson orðrétt "Hay karamba", íslenska þýðingin var "búmsarabúms".
Besta þýðingin á hvað amynd sem er myndi vera titillinn "Á bláþræði."
Klikkar aldrei. "Á yztu nöf' er líka fínn titill.
Flestir vita að bókin "Gone With The Wind" eftir Margareth Mitchell nefnist "Á Hverfanda Hveli" í íslenskri þýðingu og einhverntíma heyrði ég að sá umdeildi rithöfundur Kristmann Guðmundsson hafi nefnt bókina "Borin Burt Með Blænum". Ég meina: Hvor titilþýðingin er betri?
Væri ekki einfaldast að þýða titil þessarar bókar svona? "Fokin"
Hvað bíómyndina varðar myndi ég halda í hefðina og skýra Gone With the Wind heitinu Á ystu nöf (eða á Bláþræði).
Vælukjóar
Verið þið bara fegnir að sjónvarpsefni er ekki döbbað eins og tíðkast í mörgum Evrópuþjóðum.
Já þú hefur nokkuð fyrir þér. Auðvitað ættum við að gleðjast yfir því að standa þessum þjóðum framar.
Ég vil að þetta verði eins og í Póllandi. Þar les einn þulur allan textann, blæbrigðalaust. Svona eins og skjáauglýsingarnar.