Hérna yrkja aðeins þeir,
sem andans listir meta.
Berin melt'í blíðuseyr
og blóð'í móa freta
--
Drullumal og draugatal
drungalegar ferðir
Hérna yrkja aðeins þeir,
sem andans listir meta
og kvæði góð úr ljótum leir
lunknir mótað geta.
Óheppnin vill elta mig,
enga lukku ber ég.
Hérna yrkja aðeins þeir,
sem andans listir meta.
Berin melt'í blíðuseyr
og blóð'í móa freta
--
Drullumal og draugatal
drungalegar ferðir
Ert þú það sem kallað er random word generator?
Hérna yrkja aðeins þeir,
sem andans listir meta.
Berin melt'í blíðuseyr
og blóð'í móa freta
--
Drullumal og draugatal
drungalegar ferðir
Ert þú það sem kallað er random word generator?
Áttu við slembislúbbert?
Óheppnin vill elta mig,
enga lukku ber ég.
Hæpin slembi orða slig
slepp'ekki sem boðleg.
Samsett orð eða sundur tvö
seint ég kann að læra
Það mætti kalla þig það, og botninn hjá þér er með báða stuðla í lágkveðu.
Það mætti kalla þig það, og botninn hjá þér er með báða stuðla í lágkveðu.
Reyndar finnst mér "random word generator" athugasemding þín óþarfi, í fyrsta lagi ríma slembin orð ekki nema fyrir tilviljun og í örðu lagi fannst mér fyndið að hnoða saman orðunum blíða og saur/seyra enda klárlega búið til með vilja og vitund en ekki með slembnum hætti. Kannski meintir þú slembinn orðaveljari eða slembinn viljasamanorðahnoðari nú eða eitthvað allt annað? Ég kann þó vel við slembislúbbert.
Stuðla ábendingin er hins vegar vel þegin og takk fyrir það. Þetta er ef til vill betra svona
Óheppnin vill elta mig,
enga lukku ber ég.
Með slitinn pung og pokasig
í partý ekki boðleg
Belgur fullur bland'í poka
bifast ekki úr gólfinu.
[i Látum á REYNA.
Belgur fullur bland í poka
bifast ekki úr gólfinu.
Hér er best að láta loka
leynisgangna hólfinu.
_----------------------------
Horfi framm á dagsins dýrð
drattast latur niðr'á torg.[/i]
Horfi framm á dagsins dýrð
drattast latur niðr'á torg
Skál af rækjum, sæt og sýrð
seðjar magans hola org
Geldur engar gjafirnar
gubbið fötubleika
Geldur engar gjafirnar
gubbið fötubleika.
Árans tíma tafirnar
trúna gerir veika.
----------------------------------
Blár og fagur fjallahringur
frelsi veitir og unaðs ró.
Blár og fagur fjallahringur
frelsi veitir og unaðs ró.
Þar sem ungur Eyfirðingur
æddi fyrir björg og dó.
Ó þú mikla Íslands hrun,
illt er þér að hæla.
Ó þú mikla Íslands hrun,
illt er þér að hæla.
Fjallkonan þá flekkuð mun
fara brátt að skæla.
Enginn liggur undir grun
þó af þeim stígi bræla;
Á meðan þing- af meðaumkvun
-menn við Bakkus gæla.
Sigmundur af miklum móð
malar fullum krafti.
Sigmundur af miklum móð
malar fullum krafti.
engin ráðin gefur góð
Gvuð nú láti hann halda kjafti
þegar fá í glasið gott
gerast orðin betri
Þegar fá í glasið gott
gerast orðin betri.
Galsi miklill fyrna flott
færist haust nær vetri.
-------------------------------
Þegar súpa af glasi glaðir
gangnanenn í réttunum.
Þegar súpa af glasi glaðir
gangnanenn í réttunum.
Verða þeir oft velviljaðir
(virðist mér, af fréttunum).
---
Kærkomið er kvæðasport,
og kvæðasmíðar.
Kærkomið er kvæðasport,
og kvæðasmíðar.
Örkum hér í athvarf vort
yrkjum vísur blíðar.
Látum berast ljósið héðan
lýsa upp veru manna
[i]
Kærkomið er kvæða sport
og kvæða smíðar.
Brátt þér sendu kveðju kort,
kætast munum síðar.
-------------------------------
Nú til verka glaður geng
göfgar vinnan manninn.
[/i----------------------------]
Látum berast ljósið héðan
lýsa upp veru manna.
þess víst bíða margir meðan
meistararnir þettað kanna.
Kærkomið er kvæðasport,
og kvæðasmíðar.
Ég vild'ég gæti vísur ort,
vænni, tíðar.
------------------
Látum berast ljósið héðan
lýsa upp veru manna.
Rökkvið skall á rétt á meðan
rósin brá sér úr að neðan
-------------------
Nú til verka glaður geng
göfgar vinnan manninn.
Algerum þó er í spreng,
það orsakast af leðurþveng.
----------------------
Andleysi og almenn leti
á mig sækja.
Andleysi og almenn leti
á mig sækja.
Tæplega að garmur geti
gengið milli bæjarlækja.
---------------------------------
Sækir að mér drungi og doði
dæmalaust er veðriði gott.