Ég rakst bara á skemmtilegan franskan málshátt um daginn.
Með þolinmæði tókst fílnum að nauðga maurnum.
Ekki veit ég sögur af því hvernig maurnum vegnaði eftir þetta, en mér finnst plottið í málshættinum skila sér þrátt fyrir það.
Merkilegt, ég líka!
Mér er nokkuð til efs að Frakkland og hvað þá franska sé überhaupt til.
Voulez vous conjuge avec moi cette soir?
Ég er til voffi!
Ég held að tvær sáðfrumur dugi ekki til æxlunar, ein eggfruma og ein sáðfruma skal það vera. Nema þú sért kona, en það kæmi mjög á óvart!
Franskan er líkari íslensku en ég hélt, ég skildi þetta alveg.
Nei þetta er lausleg þýðing, hann er svona á frummálinu:
Avec búkú patiance l'fíl faire l'amour con le petite skordíér.
Avec sumarkveðju dans l'akademie
Skemtileg einföldun; búkú í staðinn fyrir beaucoup. Ætli þú verðir ekki brenndur lifandi á næsta aðalfundi Alliance francaise?
Non! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien