Skrifari hefur það á tilfinningunni að norska frasa sé jafn mikilvægt að taka fyrir einsog margt annað(kannski, kannski ekki)
Einsog við vitum geta stúlkur á vissum aldri verið og valdið miklum usla með framkomu og hátterni sínu.
Aldur skeiðin eru : 11 - 16 ára, 16 og ½ - 33 og svo öll ár sem standa á hálfum eða heilum tug eftir það.
Við tökum engöngu skeiðið frá 11 - 16 ára
-
Norsurum er ekki alls varnað þegar kemur að þessu vandamáli, þeir hafa fundið orð sem etv. útskýrir þetta aldursskeið af mikilli kostgjæfni :
-
Orðið er: Fjortis
Þetta orð er borið fram á norsku :
-
Fjotiss
Áherslan er eiginleg í þessum dúr nema auðvitað að þetta er sungið einsog tíðkast í því landi
(mér hefur gefist best í samskiptum við þessa þjóð að fara með "þorraþrælin" í tvöföldum takti í huganum),
(einsog Örvar Kristjánsson tók svo eftir minnilega á "nikkunna" hérna í den)
þýðing orðsins hefur ekki verið til fyrr en eftir þetta innlegg.
-
Bein þýðing: Fjor( stytting af tölunni 14 eða fjórtán)
.....meining: Tánings stelpa / gelgja
-
Bein þýðing: tis( stytting af slangri um hlátur)
.....meining: Fífl, vitlaus, "nánst því ljósku blandað"
-
Þannig tel ég best að þýða þetta svona :
"Fjórflissa" einnig má nota :
"Fjórflissi"
Það var allt,
sæll salvador
þakka þér góð innlegg, þau hafa aukið stórum málkennd og hugarstarfsemi vora.
þú virðist einkar vel að þér í skandinavískum og engilsaxnesku tungutaki. Ég leita þó til þín með finnskan frasa sem hefur vafist soldið fyrir mér, hann hljómar svona: "doll aramissa ra dei."