— GESTAPË —
Mosa frŠnka
Ëbreyttur gestur.
Dagbˇk - 5/12/06
P˙kalegt

Kj˙klingar k÷lska

Ůa­ er svolÝti­ langt sÝ­an Mosa hefur veri­ me­al innip˙kanna hÚr ß Gestapˇ. Ůa­ er ekki ˇhugsandi a­ sumir gestir hafa undrast yfir ■vÝ, og jafnvel velt fyrir sÚr, hva­a p˙ki hafi hlaupi­ Ý Mosu, fyrst h˙n dirf­ist a­ hundsa spjallbor­i­ og gesti ■ess. ═ dag getur h˙n sagt ykkur nßkvŠmlega hva­a p˙ki ■a­ hafi veri­.

P˙ki er reyndar ekkert smß ßhugavert or­. Sem dj÷flaheiti er ■a­ skylt pokker Ý norsku (fjßrinn), pooka ß Hjaltlandseyjum (Hjaltlenskur nykur) og Puck ˙r Draumi ß Jˇnsmessunˇtt Shakespeares. Upprunalega vir­ist or­i­ hafa bori­ merkingu ß bor­ vi­ 'sekk' e­a 'poka' (poki er Ý grunni sama or­i­), og Ý ensku eru řmis skyld or­ a­ finna: pouch, pocket, poke (sta­bundi­ or­ fyrir sekk) og pock. Pock er bˇla, e­a ÷llu heldur ÷r eftir bˇlu. Pox er (e­a eru), r÷krÚtt nokk, bˇlur e­a bˇlusˇtt, sem gengur vel upp, or­sifjafrŠ­ilega sÚ­, ■vÝ bˇlur eru eins og litlir ˇge­slegir pokar Ý laginu auk ■ess a­ valda einmitt dj÷fuls, ßrans, andskotans klß­a. Bˇlur ß norsku eru kopper, sem er ekkert nema or­i­ pokker bori­ vitlaust fram til a­ komast hjß ■vÝ a­ ßkalla andskotann Ý hvert sinn sem bˇlur eru nefndar, fyrirbŠri sem mßlvÝsindamenn enskumŠlandi kalla 'taboo deformation'.

Ůessi atri­i ■jˇna sem grundv÷llur fyrir ofangreinda spurningu; hva­a p˙ki er hlaupinn Ý Mosu, ■vÝ sß p˙ki (pokker /kopper /pox) var einmitt hlaupabˇla (norska: vannkopper; enska: chicken pox), sem h˙n var greind me­ fyrir r˙mri viku. Hlaupabˇla, sem ˙t frß or­sifjafrŠ­inni hef­i eins vel geti­ heiti­ hlaupp˙kar (en svo var­ ekki, Nˇa-SÝrÝus til mikils fagna­ar), barnasj˙kdˇmurinn sem Mosa nennti aldrei a­ fß sem barn, fann hana loksins, henni til mikils ama. P˙kalegt er ekki rÚtta or­i­ einu sinni. ┴stŠ­an fyrir nřlegri fjarveru Mosu frß spjallbor­inu var einfaldlega s˙, a­ h˙n var me­ fßrßnlega hßan hita heima hjß sÚ, a­ innip˙kast ßsamt sÝnum pokker, kopper, e­a hva­ ■i­ vilji­ kalla ■a­, a­ bor­a piparp˙ka (sem tilraun Ý homeopatÝu) og ßkalla andskotann til skiptis.

Miki­ er h˙n fegin a­ vera komin aftur.

   (17 af 28)  
2/12/05 04:01

HvŠsi

N˙ er ■etta or­i­ laumup˙kalegt.

Skßl !

1/11/05 09:01

Anna Panna

Skßl HvŠsi minn!

3/12/06 09:01

Gvendur SkrÝtni

Skßl

3/12/06 13:02

krossgata

[Skellir Ý sig ˙r einu gˇ­u staupi og fleygir staupinu Ý glŠsilegri sveiflu aftur fyrir sig]
Heill ykkur!

9/12/06 04:01

Hexia de Trix

Jß ef p˙kar Šttu ekki laumast hÚr, hvar ■ß? [Rifjar upp nokkra a­ra laumup˙kasta­i en hunsar ■a­ svo]
Skßl!

9/12/06 08:00

krossgata

Skßl!

9/12/06 11:00

Mosa frŠnka

Noh. Skßl!

31/10/06 16:02

krossgata

Eru buxurnar mÝnar nokku­ p˙kalegar?

1/12/07 14:01

┴lfelgur

Nei nei bara svona venjulegar svartar, ekkert a­ ■eim!

3/12/07 09:00

krossgata

[P˙kast]

5/12/07 01:00

┴lfelgur

[Dj÷flast]

1/11/07 01:00

krossgata

[┴rast]

Mosa frŠnka:
  • FŠ­ing hÚr: 1/11/03 17:13
  • SÝ­ast ß ferli: 18/11/10 19:12
  • Innlegg: 91
E­li:
Af fixlensku bergi brotin. Hasarmßlarß­herra og forsetafr˙ Baggal˙tÝu.
FrŠ­asvi­:
Drengskapur
Ăvißgrip:
FŠdd ß Fixlandi. RŠnt a­ heiman 15 ßra samkvŠmt Annßlum Fixlendensis. Birtist aftur Ý heimildum ß ┌tr÷st Ý Nor­ur-Noregi 2-3 ßrum seinna. FŠr far me­ saltfisksskip su­ur og fer aftur ß latÝnuskˇla Ý Ůrßndheimi, ver­ur st˙dent og fer Ý nßm Ý K÷ben. Skiptinemi Ý Estitotilandi Ý eitt ßr. Lykur prˇfinu me­ lokaritger­ um vi­tengingarhßtt Ý basnesku og atlensku. N˙ Ý ˙tleg­. Starfar vi­ fornleifaf÷lsun. Hefur aldrei losna­ vi­ fixlenskan hreim.