Frétt — Herbert H. Fritzherbert — 17. 5. 2002
Forysta Sjálfstćđismanna í Reykjavík fćr nýtt andlit
Nýja andlitiđ hans Björns er nćrri tilbúiđ

Sjálfstćđisflokkurinn í Reykjavík hefur hafiđ lokaatlögu sína ađ borgarstjórastólnum. Til stendur ađ skipta um andlit á ţremur frambjóđendum sem ţykja of ljótir. Björn Bjarnason, borgarstjóraefni, er einn ţeirra sem verđur lagađur. "Ég hef veriđ mikiđ úti á međal fólksins undanfarnar vikur", sagđi Björn og bćtti viđ "Viđ höfum hugsađ okkur ađ taka ţessi útlitsmál föstum tökum". Einnig er veriđ ađ undirbúa kynskiptiađgerđ á ónefndum frambjóđanda til ađ fćra kynjaskiptingu listans nćr nútímanum.

Til sölu

tveggja manna geimskip, gult, ekiđ 14.000 ljósár. Skipti á smábíl koma til greina.

Lesbók19. 7. 2018 — Enter

Ég sé ađ full­hátt­virtur forseti hins háa Al­ţingis er međ eitthvađ bakkaklór eftir ömurđ­ar­veisluna sem hann hélt á Völl­unum ađ viđ­stöddu fá­menni í gćr.

„Forseti Al­ţingis harmar ađ heim­sókn danska ţing­forsetans hafi veriđ notuđ til ađ varpa skugga á hátíđar­höldin og leyfir sér ađ trúa ţví ađ ţađ sé minni­hluta­sjónar­miđ ađ viđ­­eigandi sé ađ sýna danska ţing­­for­setanum óvirđ­ingu ţegar hann sćkir okkur heim og kemur fram fyrir hönd danska Ţjóđ­ţingsins og dönsku ţjóđar­innar.“ — segir forseti.

Ég mót­mćli herra forseti.

Ţessi van­hugsađa og alls óvel­komna heim­sókn var hreint ekki „notuđ“ til ađ varpa skugga á fjöl­milljóna­partíiđ ţitt. Heiđurs­gesturinn flótta­legi sá alveg sjálfur um ađ varpa sínum skođana­myrka skugga á hátíđa­höldin og eyđi­leggja ţau gersam­lega.

Ţađ eru miklu fremur Danir sem sýna okkur óvirđingu međ ţví ađ senda ţessa út­dönkuđu rasista­píu hingađ — og skömmin er ţeirra ađ púkka upp á hana sem ţing­forseta yfir­höfuđ.

Ţađ er nefni­lega míkró­minni­hluta­sjónar­miđ ađ halda ađ ţađ sé í lagi ađ dubba upp rauđ­klćdda rasista og leiđa til hásćtis á hátíđar­ţing­fundi á sjálfu Lög­bergi. Og ţađ ađ gera lítiđ úr gagn­rýni á ţetta skipulags­slys er ekkert annađ ómerki­legt yfir­klór og eftirá­mjálm.

Svo eiga menn bara ađ drullu­fruss­fretast til ađ biđjast af­sökunar á klúđrinu í stađ ţess ađ barma sér undan eđli­legum viđ­brögđum viđ ţessum skammar­lega undir­lćgju– og druslu­gungu­hćtti.

Góđar stundir.

 
§ Spiladós




§ Nýjustu fréttir: